Страница 8 из 8
Добавлено: Сб мар 13, 2010 10:56 pm
Марианна
Позволю себе не согласиться. Мы, убогие, знаем Шекспира и Бернса благодаря переводам Маршака. А "Сирано де Бержерак" перевела Щепкина-Куперник. Переводами (с агглиского и французкого) баловались Пушкин и Лермонтов. Вы полагаете, их нужда заставила?
Добавлено: Вт апр 20, 2010 1:20 pm
Nataliy
Прочитала на одном дыханий!Супер!Очень сильно понравилось.Хотелось бы оказаться на его месте.
Переводы и нужда.
Добавлено: Вт апр 20, 2010 3:14 pm
Mean Ann
[quote=""Марианна""]Позволю себе не согласиться. Мы, убогие, знаем Шекспира и Бернса благодаря переводам Маршака. А "Сирано де Бержерак" перевела Щепкина-Куперник. Переводами (с агглиского и французкого) баловались Пушкин и Лермонтов. Вы полагаете, их нужда заставила?[/quote]
Вы с этим не согласны или я что-то не так поняла:"Да, многие из них занимались переводами, кого заставила нужда, кто интереса ради. Но имя себе каждый из них сделал не нам переводах".
На мой взгляд, мотивация изложена вполне ясно.
Кстати говоря, все вышеупомянутые люди отнюдь не были олигархами, поэтому, помимо простого личного интереса, присутствовал и материальный стимул.
"Не продаётся вдохновенье, но можно рукопись продать".
Добавлено: Пт июл 02, 2010 9:18 am
Манька
Согласна с Nataliy.Я тоже очень желаю оказаться на его месте!!!