Близняшка-отражение
Модератор: Ириша
Милый рассказик, и без пошлятины. Однако есть досадные ляпы, вкравшиеся в текст. Итак, список очевидных глупостей:
1. под коленьями - ноу комментс
2. пара туфлей - "туфель", конечно же.
3. потеряна часть гибкости - смысл понятен, но кто видел эту самую потерянную часть?
4. мышцы в ляжках - ноу комментс (хотя я бы рекомендовала написать "мышцы бедер"). Вспоминается классическое "Машку за ляжку", равно как и "телегу с разбегу" или "козу на возу"
))
5. рабыни-любви - пишется без дефиса, иначе в именительном падеже получается "рабыня-любовь".
6. татуировка в виде круга разделенного на три половинки - шедевральная фраза. "три половинки круга" - авторская находка, советую немедленно запатентовать! LOL
7. Инь-Янь - мужское начало в Китае называют Ян, без всяких мягких знаков.
8. Круг – это символ, так сказать, всяких сексуальных извращений - еще один отжиг. С каких пор круг стал обозначать извращения, позвольте спросить?
9. уткнутая грудью в матрас кровати - слово "уткнутая" не существует в русском языке. Можно лежать, "уткнувшись". А словосочетание "матраЦ кровати" - такая же смысловая ерунда, как и "рот головы".
10. надавила на мое очко - и это после достаточно интересного и эротичного описания. Странно, что традиционное для рассказа слово "членик" под это дело не переименовали в "х...".
11. положила нас на боки -
скорее уж, "на бок".
12. наши колечка в носах - "колечкИ", конечно же.
13. По сюжету ИМХО ляпов нет, за исключением купли-продажи рабыни. Во-первых, торговля людьми в России запрещена УК. Во-вторых, может ли сотрудница скромного офиса позволить себе такую покупку? Сложный вопрос...
Несмотря ни на что, я надеюсь, мои замечания послужат благому делу
И, конечно же, ждем продолжения!
1. под коленьями - ноу комментс

2. пара туфлей - "туфель", конечно же.
3. потеряна часть гибкости - смысл понятен, но кто видел эту самую потерянную часть?
4. мышцы в ляжках - ноу комментс (хотя я бы рекомендовала написать "мышцы бедер"). Вспоминается классическое "Машку за ляжку", равно как и "телегу с разбегу" или "козу на возу"

5. рабыни-любви - пишется без дефиса, иначе в именительном падеже получается "рабыня-любовь".
6. татуировка в виде круга разделенного на три половинки - шедевральная фраза. "три половинки круга" - авторская находка, советую немедленно запатентовать! LOL
7. Инь-Янь - мужское начало в Китае называют Ян, без всяких мягких знаков.
8. Круг – это символ, так сказать, всяких сексуальных извращений - еще один отжиг. С каких пор круг стал обозначать извращения, позвольте спросить?
9. уткнутая грудью в матрас кровати - слово "уткнутая" не существует в русском языке. Можно лежать, "уткнувшись". А словосочетание "матраЦ кровати" - такая же смысловая ерунда, как и "рот головы".
10. надавила на мое очко - и это после достаточно интересного и эротичного описания. Странно, что традиционное для рассказа слово "членик" под это дело не переименовали в "х...".
11. положила нас на боки -

12. наши колечка в носах - "колечкИ", конечно же.
13. По сюжету ИМХО ляпов нет, за исключением купли-продажи рабыни. Во-первых, торговля людьми в России запрещена УК. Во-вторых, может ли сотрудница скромного офиса позволить себе такую покупку? Сложный вопрос...
Несмотря ни на что, я надеюсь, мои замечания послужат благому делу

Последний раз редактировалось Jane Doe Ср апр 01, 2009 3:26 am, всего редактировалось 2 раза.